卑弥呼が埋めた「大量の銅剣と銅鐸」
此処に出雲と同様、“大量の銅剣”が埋めてある! 全国歴史ファンの方々、三上山に集合せよ。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Part Ⅰ. 地球の90%以上を覆った巨大津波  
<南アメリカ大陸の90%以上を覆った巨大津波> part Ⅰ.  
      65 million years ago !         The dinosaur size extinction !
        副題 Subtitle: 地球の氷河期痕跡説を覆す!
    I overturn a trace theory for a glacial epoch of the earth,

   【お知らせ】 只今、卑弥呼の記事は休止しています。
               新来のお客様は、カテゴリー『この指、とまれ』へ、どうぞ^^!


  その巨大津波は地球の90%以上を覆っていた。
  (英)The huge tsunami covered up 90% higher than of the earth.
  (仏)Les tsunami énormes ont dissimulé 90% plus haut que du monde.
  (中)那个巨大的海啸正遮盖地球的超过90%。
  (韓)그 거대 해일은 지구의90%이상을 가리고 있었다.  ( 彗星の通過順^^?)
  (独)Der riesige tsunami vertuschte 90% höher als von der Erde.
  (スペ)Los tsunami grandes disimularon 90% superior que de la tierra.
  (ポル)O tsunami enorme cobriram 90% mais alto que da terra.
  (伊)I tsunami enormi dissimularono 90% più alto che della terra.(順不同)

ご訪問ありがとう御座います♪           Welcome to my blog(^-^)♪
                               Please enjoy it
  当ブログは追記の形式で、前回は(12/22)で、今回の(12/23)で終えています。

この記事は前述の巨大津波が造る地形(モナドノック・残丘、地形の輪廻)に関連して掲げます。
順流逆流の発想の転換を前記事で申し述べました。科学の最先端においての論説は絶えず更新を続けているのはご存知のとおりです。そこでは、素人も専門家もなく、「解からないことは分からない」 のです。「漫画は科学の最先端」と称したお人がいましたが、次に揚げる記事は、そんな気持ち・ゲーム感覚で楽しんで貰えれば幸いです。 尚、外国語はYahoo!変換(Translation)そのままであります。どうぞのご修正を、 to MOMさん>and You(^-^!)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
< Big Game -1.>  初級編^^!
     貴方の好奇心をチェックします。
    (英)I check your curiosity.       (順不同)
    (仏Je vérifie ta curiosité.
    (中)我检查你的好奇心。
    (韓)나는 당신의 호기심을 체크합니다.
    (独)Ich überprüfe deine Neugier.
    (スペ)Verifico tu curiosidad.
    (ポル)Eu confiro sua curiosidade.
    (伊)Io controllo la tua curiosità.
私の掲げる“二つの大事変”が、いかに史実であろうとも貴方が首を縦に振らない限り、それは史実として認定されない。
It is not recognized being to when "large incident" which I advocate will be a historical fact how as a historical fact unless you nod either.     

< 序 章・ Prologue>
 The beginning               Der Anfang
 Le commencement           El principio
 绪 论                      O começo
 서장                       L'inizio

その昔。子どもは、大西洋を挟んだ両大陸の地図を見てジグソーパズルのようにくっつくことを思いつきました。
The old days. It occurred to the child to be close together like jigsaw puzzle to see the map of both continents across the Atlantic.
Les vieux jours. Il est venu à l'esprit à l'enfant pour être ensemble proche comme puzzle pour voir la carte des deux continents de l'autre côté de l'Atlantique.
那个昔日。 想到小孩看双方夹入了大西洋的大陆的地图,像拼版玩具那样互相靠紧了。
그 옛날. 아이는 대서양을 사이에 둔 양대륙의 지도를 보고 직소 퍼즐과 같이 들러붙는 것을 생각해 냈습니다.
Die alten Tage. Es geschah zum Kind, zusammen wie Puzzlespiel nah zu sein, um die Landkarte beider Kontinente auf der anderen Seite vom Atlantik zu sehen.
Los días viejos. Ocurrió al niño para ser juntos íntimo como el enigma de la sierra para ver el mapa de ambos continentes por el Atlántico.
Os dias velhos. Ocorreu a criança para ser junto íntima como quebra-cabeça ver o mapa de ambos os continentes pelo Atlântico.
I vecchi giorni. Accadde al bambino per essere insieme vicino come jigsaw confondi vedere la mappa di ambo i continenti attraverso l'Atlantico.

     ↓                            ↓
Yes(子ども心が残っている人^^)         No(子ども心を喪失した人^^!)
 貴方は好奇心が残っています           貴方は好奇心を喪失しています      
        (なんか変と思う心)
Curiosity is left to you                 You lose curiosity.
La curiosité est laissée à te               Tu perds la curiosité.
至于你,好奇心正剩下来                  你正丧失好奇心。
당신은 호기심이 남아 있습니다         당신은 호기심을 상실하고 있습니다.
Neugier ist zu dir übrig              Du verlierst Neugier.
La curiosidad se deja a ti              Pierdes la curiosidad.
É deixada curiosidade a você            Você perde curiosidade.
La curiosità è andata via a te            Tu perdi la curiosità.
      ↓                                 ↓
     ↓                                 ↓
 貴方は次のステージへ進むことが出来ます。           ↓
  You can advance to the next stage    私は貴方に、このビッグゲームから離脱
                                  することをお勧めします。
(^^!)
                     I recommend that I leave this big game to you.
                               Let's meet again on X day.

(参考)私たち日本人は太平洋を中心にした世界地図を見ていますが、欧州では大西洋を中心にした地図が、そして、豪州では南北上下が逆さまの世界地図があるそうです。

Ⅰ.<ファースト ステージ>
    The first stage
    La preThe first stage
    一垒舞台
    첫무대
<南アメリカ大陸を南から北へ突き抜けた巨大津波>
The huge tsunami which went through the North American Continent from the south to the north
Le tsunami énorme qui a traversé le Continent américain du nord du sud au nord
从南面到北穿过南美大陆了的巨大的海啸
남아메리카 대륙을 남쪽에서 북쪽에 관통한 거대 해일
Der riesige tsunami, der zum Norden durch den nordamerikanischen Kontinent vom Süden ging
O tsunami enorme do qual passou pelo Continente de americano de Norte o sul ao norte
El tsunami grande que pasó por el Continente norteamericano del sur al norte
Il tsunami enorme che superò il Continente nordamericano dal sud al nord

       ↓ 帝国地図院 中学校社会科地図・四訂版からの切り取り、
南アメリカ

(質問・Question 1) その痕跡を探して列挙せよ! 2011 Dec. 01
      Enumerate the traces
      Énumère les traces
      列举那个痕迹
      그 흔적을 열거해 주세요
      Zähle es auf das Suchen der Spur
      Enuméralo buscando el rastro
      Enumere procurando o rastro
      Enumeralo cercando la traccia
(答え・Answer)
    貴方も、探してくださいね^^)  → To be continued^^♪
(12/06)
ⅰ セルバ(南緯5°~10°線)辺りを東西にした“巨大津波が運んだ土砂台地”の端部がある。
  航空写真・胆沢扇状地の端部や、大雨の後のグランドで流された土砂の形と同じ(笑)。
  (南緯10°辺り) 津波の下流域にみられる土砂台地
   (10 degrees S line area)
    Earth and sand plateau of the lower basin which a tsunami carried
   (région S de 10 degrés)
    Monde et plateau du sable de la cuvette inférieure qu'un tsunami a porté
   (十°周围)
    海啸搬运了的下游域的沙土高处
   (남위 10о근처)
    해일이 옮긴 하류역의 토사 대지
   南緯5°~10°線の辺りに巨大津波が運んだ土砂台地の端部が見える。
   Ich sehe das Ende von der Erde und Sandplateau, die ein riesiger tsunami zum Gebiet von den 10 Graden S-Linie brachte.
   Eu vejo o fim da terra e planalto de areia que um tsunami enorme levou à área dos 10 graus linha de S.
   Veo el fin de la tierra y meseta de arena que un tsunami grande llevó al área de los 10 grados la línea de S.
   Io vedo la fine della terra ed altopiano di sabbia che un tsunami enorme ha portato all'area dei 10 gradi la linea di S.

ⅱ ラプラタ川流域の挟まれた山間を巨大津波が抜ける時、殺到した水量が、その入り口を
  “削ぎとって湿地帯”にした。
   巨大津波が二つの山間を抜ける時、その入り口に造る湿地帯
   Damp area to make when a huge tsunami passes through two valleys
   Région humide faire quand un tsunami énorme traverse deux vallées
   在巨大的海啸通过两个的山间的时候做的沼泽地带
   거대 해일이 두 개의 산간을 빠질 때에 만드는 습지대
   巨大津波が二つの山間を抜けるとき、その入り口を削って湿地帯にした。
   Als ein riesiger tsunami durch zwei Täler kam, schärfte ich die Tür und machte es zum klammen Gebiet.
   Quando um tsunami enorme atravessou dois vales, eu afiei a porta e fiz isto a área úmida.
   Cuando un tsunami grande atravesó dos valles, afilé la puerta y le hice el área húmeda.
   Quando un tsunami enorme passò attraverso due valli, io aguzzai la porta e gli fabbricai l'area di umidità.

ⅲ ブラジル・○○のモナドノックは、南極からの“大泥流が山の周囲を削り取った”ものだ。
   巨大な津波が削ったモナドノック
   The monadnock which a huge tsunami sharpened
   Le monadnock qu'un tsunami énorme a aiguisé
   巨大的海啸削减了的单子敲门
   거대한 해일이 깎은 단자 노크
   Der monadnock, den ein riesiger tsunami schärfte
   O monadnock que um tsunami enorme afiou
   El monadnock que un tsunami grande afiló
   Il monadnock che aguzzò un tsunami enorme
    Sugarloaf Mt. 396m Rio de Janeiro

ⅳ ブラジル高原は、巨大津波によって削り取られ、その“表土の全域は北へ運ばれて”いる。
   南からの巨大津波によって削り取られたブラジル高原
   The Brazilian plateau which was scraped off by a huge tsunami from the
   south
   Le plateau brésilien qui a été raclé fermé par un tsunami énorme du sud
   被巨大来自南面的海啸削,并且被偷走了的巴西高原
   남쪽에서의 거대 해일에 의해서 지워내진 브라질 고원
   Das brasilianische Plateau, das von einem riesigen tsunami vom Süden
    weg gekratzt wurde
   O planalto brasileiro do qual foi raspado por um tsunami enorme o sul
   La meseta brasileña que fue quitada raspando por un tsunami grande del
    sur
   L'altopiano brasiliano che fu raschiato via da un tsunami enorme dal sud

ⅴ 南米大陸の東西の海岸線に、通常の波高(約38m)以上に削り取られた断崖がある。
   通常の波高以上の断崖
   Normal wave height above-mentioned cliff
   Hauteur de la vague normale falaise susmentionnée
   高速超过常规的波的断崖
   통상의 파고 이상의 절벽
   Normale Wellenhöhe obenerwähnte Klippe
   Altura de onda normal supracitado precipício
   Altura de la ola normal el precipicio antedicho
   Altezza di onda normale rupe summenzionata

[Top-secret] ブラジルの堆積土中に産出する自然金の成因の謎? →My報告書へ^^!
          
      <Yes>の人は
           ↓                      <No>の人は
 貴方は次のステージへ進むことが出来ます。           ↓
   You can advance to the next stage    貴方は、有名な科学者か権威ある機関、
                          大学及び研究所がYesというまで待ちます。(^^!)
                          You wait until a famous scientist or an authoritative engine, a university and a research institute say with Yes.
                          Tu attends jusqu'à un scientifique célèbre ou un moteur autorisé, une université et un institut de la recherche disent avec Oui.
                          你在某一个机关,大学以及研究所和 Yes 说之前等
                           待出名科学家或者权威。
                          당신은, 유명한 과학자나 권위 있는 기관, 대학
                           및 연구소가 Yes 라고 할 때까지 기다립니다.
                           Du wartest bis einen berühmten Wissenschaftler oder einen gebieterischen Motor, eine Universität und eine Forschungsinstitutsmeinung damit Ja.
                      Esperas hasta un científico famoso o un motor autoritario, una universidad y un instituto de la investigación dicen con Sí.
                           Você espera até um cientista famoso ou uma máquina autorizada, uma universidade e um instituto de pesquisa dizem com Sim.
                           Tu aspetti fino a che un scienziato famoso o un motore autorevole, un'università ed un istituto di ricerca dicono con Sì.
                                   Good by!!

  <Yes>の人は^^、↓
  To be the second stage




Dec. 11 カギコメさん> コメント& 拍手を、ありがとう御座います、励みになります^^♪
  この度(3/11)の震災には、その言葉を失います。  ・・・・・・・・・、
 今は只、私の掲げる“二つの大事変”を、気付き知りえた者の役目として、そのメッセージを
 記録に留めておきたいと思って居ります。(3/12)
(12/13)貴重な3拍目が頂けました♪ どなた様が下さったのでしょうか?
   出来ればコメントを! と言っても只今、閉じてました(^^!) 運がよければ^^?
関連記事
スポンサーサイト

COMMENT

 管理者にだけ表示を許可する

TRACK BACK
TB*URL
Copyright © 2005 卑弥呼が埋めた「大量の銅剣と銅鐸」. all rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。